柳宗元《石渠记》翻译,《石渠记》的翻译是什么?
1、柳宗元《石渠记》翻译
[原文]自渴西南行不能百步,得石渠,民桥其上。有泉幽幽然,其鸣乍大乍细。渠之广或咫尺,或倍尺,其长可十许步。其流抵大石,伏出其下。逾石而往,有石泓,昌蒲被之,青鲜环周。又折西行,旁陷岩石下,北堕小潭。潭幅员减百尺,清深多倏鱼。又北曲行纡余,睨若无穷,然卒入于渴。其侧皆诡石、怪木、奇卉、美箭,可列坐而庥焉。风摇其巅,韵动崖谷。视之既静,其听始远。予从州牧得之。揽去翳朽,决疏土石,既崇而焚,既酾酾而盈。惜其未始有传焉者,故累记其所属,遗之其人,书之其阳,俾后好事者求之得以易。元和7年正月8日,鷁渠至大石。十月十9日,逾石得石泓小潭,渠之美于是始穷也。译文:从渴潭往西南走不到百步,就看见1个石渠,在渠上有1座便桥。有1眼泉水幽静的流淌,它流淌时的声音时大时小。泉渠的宽度有时不足1尺,有时则有2尺宽,它的长度约有十步左右。它的水流遇到1块大的石头,就漫过石头。跳过大石头再往前走,就发现1个石泓,菖蒲覆盖着它,碧绿的苔藓环绕着石泓。渠水又转弯往西流,在岩石边流入石隙里,最后像瀑布1样的流入北边的小潭中。小潭方圆还不足1百尺,潭水清澈、且较深,有许多快速游动的鱼。渠水又往北迂回绕行1些,看上去好像没有穷尽,就这样最终流入渴潭。潭的1边全是奇异的石头、怪异的树木、奇异的花草、美丽的箭头草,人可以并列坐在那里休息。风吹动着山顶,像美丽动听的音乐,在山崖和山谷间回荡。看它虽很宁静,但听起来却很辽远。我跟随柳州太守发现的它,拨开阴郁的密林和腐烂的朽木,开掘和疏通淤土和乱石,把朽木乱草堆积起来烧掉,石渠里的渠水便很满。可惜从来都没有写它的人,所以我把它全都记写下来,留给匠人,刻写在潭北面的石头上,帮助以后喜好游历的人能较容易地看到它。元和7年正月初8,从鷁渠到达大石。十月十9日,越过石头发现了石泓小潭,石渠的美因此就全都展示给游人了。
2、《石渠记》的翻译是什么?
《石渠记》的翻译如下:从渴潭往西南走不到百步,就看见1个石渠,在渠上有1座便桥。有1眼泉水幽静的流淌,它流淌时的声音时大时小。泉渠的宽度有时不足1尺,有时则有2尺宽,它的长度约有十步左右。它的水流遇到1块大的石头,就漫过石头。跳过大石头再往前走,就发现1个石泓,菖蒲覆盖着它,碧绿的苔藓环绕着石泓。渠水又转弯往西流,在岩石边流入石隙里,最后像瀑布1样的流入北边的小潭中。小潭方圆还不足1百尺,潭水清澈、且较深,有许多快速游动的鱼。渠水又往北迂回绕行1些,看上去好像没有穷尽,就这样最终流入渴潭。潭的1边全是奇异的石头、怪异的树木、奇异的花草、美丽的箭头草,人可以并列坐在那里休息。风吹动着山顶,像美丽动听的音乐,在山崖和山谷间回荡。看它虽很宁静,但听起来却很辽远。我跟随柳州太守发现的它,拨开阴郁的密林和腐烂的朽木,开掘和疏通淤土和乱石,把朽木乱草堆积起来烧掉,石渠里的渠水便很满。可惜从来都没有写它的人,所以我把它全都记写下来,留给匠人,刻写在潭北面的石头上,帮助以后喜好游历的人能较容易地看到它。元和7年正月初8,从鷁渠到达大石。十月十9日,越过石头发现了石泓小潭,石渠的美因此就全都展示给游人了。原文:自渴西南行不能百步,得石渠,民桥其上。有泉幽幽然,其鸣乍大乍细。渠之广或咫尺,或倍尺,其长可十许步。其流抵大石,伏出其下。逾石而往,有石泓,昌蒲被之,青鲜环周。又折西行,旁陷岩石下,北堕小潭。潭幅员减百尺,清深多倏鱼。又北曲行纡余,睨若无穷,然卒入于渴。其侧皆诡石、怪木、奇卉、美箭,可列坐而庥焉。风摇其巅,韵动崖谷。视之既静,其听始远。予从州牧得之。揽去翳朽,决疏土石,既崇而焚,既釃釃而盈。惜其未始有传焉者,故累记其所属,遗之其人,书之其阳,俾后好事者求之得以易。元和7年正月8日,鷁渠至大石。十月十9日,逾石得石泓小潭,渠之美于是始穷也。出处:唐·柳宗元文本解读本文为《永州8记》之6。寥寥数语概略地点出石渠的位置后,作者就描绘渠中泉水的特点:“有泉幽幽然,其鸣乍大乍细。”此处的泉水不同于钴鉧潭水的“荡击益暴”,也有别于小石潭水的“如鸣佩环”,更与袁家渴水的“冲清旋濑”异样,它的特点在于静远。其流水触抵大石后不是发出荡击的声音,而是“伏出其下,逾石而往”,水流曲行纡余,就连“风摇其巅,韵动崖谷”时,它给人的感受也是“视之既静,其听始远”。作者都在渲染它幽静旷远的诗意。最后借对如此美景被埋没的不平,曲折地抒发了自己仕途坎坷的感叹。准确地抓住石渠泉水的特色,结构绵密细致,造语更戛戛生新。
3、石渠记写了哪3处景观运用了什么方法
《石渠记》中写了游鱼、潭水、周围景物3个景观,作者采用了托物言志的手法描述出静穆幽深之境的。 《石渠记》是唐代散文家柳宗元创作的1篇散文,《永州8记》的第6篇。文章记述了作者沿渠探幽,追求美景的事,表达了作者探奇制胜,拓宽胸怀,追求胜景借以抒发胸中积郁之气的感情。 原文: 自渴西南行不能百步,得石渠。民桥其上。有泉幽幽然,其鸣乍大乍细。渠之广,或咫尺,或倍尺,其长可十许步。其流抵大石,伏出其下。逾石而往有石泓,昌蒲被之,青藓环周。又折西行,旁陷岩石下,北堕小潭。潭幅员减百尺,清深多鯈鱼。又北曲行纡馀,睨若无穷,然卒入于渴。其侧皆诡石怪木,奇卉美箭,可列坐而庥焉。风摇其巅,韵动崖谷,视之既静,其听始远。 予从州牧得之,揽去翳朽,决疏土石,既崇而焚,既酾盈,惜其未始有传焉者,故累记其所属,遗之其人,书之其阳,俾后好事者求之得以易。 元和7年正月8日蠲渠至大石,十月十9日逾石得石泓、小潭。渠之美于是始穷也。 文章记述了作者沿渠探幽,追求美景的事,表达了作者探奇制胜,拓宽胸怀,追求胜景借以抒发胸中积郁之气的感情。
4、石渠记文言文翻译重点
1. 柳宗元石渠记重点字词翻译 ⑴渴:指袁家渴(1条溪水的名字)。 (a)桥:架桥。 ⑵幽幽:水细流的样子。 ⑶咫(zhǐ)尺:古代称8寸为咫。咫尺,比喻很近的距离。 ⑷倍尺:2尺。 ⑸泓(hóng):深潭。水深而广。 (b)被:通“披”覆盖 。 ⑹鲜:苔藓。 (c)堕:落,流。 ⑺纡余:曲折伸延。纡(yū):弯曲。 ⑻箭:小竹。 ⑼庥(xiū):同“休”,休息。 ⑽酾(shī):分流,疏导。 ⑾鷁(yl):清洁。 (12)乍:连词,或者。 (13)逾:越过。 (14)或:有时。 (15)卒:最终 (16)遗:留给 译文: 从袁家渴潭往西南走了不到百步,就看见1个石渠,百姓在石渠上便建了1座桥。有1眼泉水幽静的流淌,它流淌时的声音时大时小。泉渠的宽度有时1尺,有时有2尺宽,它的长度约有十步左右。它的水流遇到1块大石头,就会漫过石头。 跳过大石头再往前走,就发现1个石潭,菖蒲覆盖着它,碧绿的苔藓环绕着石泓。渠水又转弯往西流,在岩石边流入石隙里,最后像瀑布1样的流入北边的小潭中。小潭方圆还不足1百尺,潭水清澈、且较深,有许多快速游动的鱼。渠水又往北迂回绕行1些,斜着看好像没有尽头,就这样最终流入渴潭。 潭的1边全是奇异的石头、怪异的树木、奇异的花草、美丽的小竹,人可以并列坐在那里休息。风吹动着山顶,像美丽动听的音乐,在山崖和山谷间回荡。看它已经很宁静,它们被风吹动所发出的声音才在远处传播。 我跟随柳州太守发现它的,拨开阴郁的密林和腐烂的朽木,开掘和疏通淤土和乱石,把朽木乱草堆积起来烧掉,石渠里的渠水便很满。可惜从来都没有写它的人,所以我把它全都记写下来,留给匠人,刻写在潭北面的石头上,帮助以后喜好游历的人能较容易地看到它。 元和7年(812)正月初8,从鷁渠到达大石。十月十9日,越过石头发现了石泓小潭,石渠的美因此就全都展示给游人了。 2. 文言文《石渠记》的翻译 从渴河(河流名称)向西南走不到1百步(步是古代的长度计量单位),有个石渠,百姓在上面建了1座桥。 泉水幽然流淌,水声时大时小。石渠的宽度有的地方只有1尺,有的地方好几尺,石渠的长度有十几步。 水流遇到1块大石头,从石头下面流出来。越过石头再往前,有1片漫过石头的水,被茂盛的蒲草覆盖,4周是青绿的苔藓。 溪水又向西拐,流入岩石底下,向北落入小潭里。小潭的面积不到1百尺,潭水清澈而且很深又许多游鱼。 溪水又向北曲折蜿蜒前进,看起来好像没有尽头,其实最后流入到渴河里。溪水两旁都是奇异的石头、树木、花草、箭竹,可以并排坐在底下乘凉。 风吹草木,崖谷里的声音就像音乐。再1看又恢复了平静,声音已经走远。 我跟随永州太守来这里看到这些景色。扫除被遮掩的朽木枯叶,刨开疏松的土壤石块,堆在1块焚烧,溪水就像倒酒1样填满了。 可惜这里的景致从没有过记载,所以记录下来它的风景,送给当地的人,写在石渠的阳面(北面),好让后来爱好这方面的人很容易地看到。 元和(唐宪宗年号)7年正月初8,顺着石渠到过大石头那里。 十月十9日,越过那块大石到了浅水、小潭那里,石渠的美丽景色到此也就这么多了。 《石涧记》是《永州8记》第7篇。 本篇紧承上文,所写的景物仍旧是泉水、石头和树木,但作者善于捕捉共性之外的个性,如: إإ其水之大,倍石渠3之,亘石为底,达于两涯。若床若堂,若陈筵席,若限阃奥。 水平布其上,流若织文,响若操琴。 إإ对水中石头,泉水都用"若"字表明,而对泉上的树和石,则用翠羽、龙鳞来直接比喻,"翠羽之木,龙鳞之石,均荫其上"。 由于采用了多种比喻手段来精确形象地进行描绘,所以毫无重复之感,反而觉得洞天之中又有无穷洞天。 3. 文言文石渠记的翻译 作品原文 自渴⑴西南行不能百步,得石渠,民桥(a)其上。有泉幽幽⑵然,其鸣乍大乍细。渠之广或咫尺⑶,或倍尺⑷,其长可十许步。其流抵大石,伏出其下。逾石而往有石泓⑸,昌蒲被(b)之,青鲜⑹环周。又折西行,旁陷岩石下,北堕(c)小潭。潭幅员减百尺,清深多倏鱼。又北曲行纡余⑺,睨若无穷,然卒入于渴。其侧皆诡石、怪木、奇卉、美箭⑻,可列坐而庥⑼焉。风摇其巅,韵动崖谷。视之既静,其听始远。 予从州牧得之。揽去翳朽,决疏土石,既崇而焚,既酾⑽而盈。惜其未始有传焉者,故累记其所属,遗之其人,书之其阳,俾后好事者求之得以易。 元和7年正月8日,鷁⑾渠至大石。十月十9日,逾石得石泓小潭,渠之美于是始穷也。[2] 作品注释 ⑴渴:指袁家渴(1条溪水的名字)。 (a)桥:架桥。 ⑵幽幽:水细流的样子。 ⑶咫(zhǐ)尺:古代称8寸为咫。咫尺,比喻很近的距离。 ⑷倍尺:2尺。 ⑸泓(hóng):深潭。水深而广。 (b)被:通“披”覆盖 。 ⑹鲜:苔藓。 (c)堕:落,流。 ⑺纡余:曲折伸延。纡(yū):弯曲。 ⑻箭:小竹。 ⑼庥(xiū):树荫。 ⑽酾(shī):分流,疏导。 ⑾鷁(yl):清洁。[2] (12)乍:连词,或者。 (13)逾:越过。 (14)或:有时。 (15)卒:最终 (16)遗:留给 作品译文 从袁家渴潭往西南走不到百步,就看见1个石渠,百姓在石渠上建了1座便桥。有1眼泉水幽静地流淌,它流淌时的声音时大时小。泉渠的宽度有时1尺,有时就有2尺宽,它的长度有十步左右。它的水流遇到1块大的石头,就漫过石头。跳过大石头再往前走,就发现1个石潭,菖蒲覆盖着它,碧绿的苔藓环绕着石泓。渠水又转弯往西流,在岩石边流入石隙里,最后像瀑布1样的流入北边的小潭中。小潭方圆还不足1百尺,潭水清澈、且较深,有许多快速游动的鱼。渠水又往北迂回绕行1些,斜着看好像没有尽头,就这样最终流入渴潭。潭的1边全是奇异的石头、怪异的树木、奇异的花草、美丽的小竹,人可以并列坐在那里休息。风吹动着山顶,像美丽动听的音乐,在山崖和山谷间回荡。看它已经很宁静,它们被风吹动所发出的声音才在远处传播。 我跟随柳州太守发现它的,拨开阴郁的密林和腐烂的朽木,开掘和疏通淤土和乱石,把朽木乱草堆积起来烧掉,石渠里的渠水便很满。可惜从来都没有写它的人,所以我把它全都记写下来,留给匠人,刻写在潭北面的石头上,帮助以后喜好游历的人能较容易地看到它。 元和7年(812)正月初8,从鷁渠到达大石。十月十9日,越过石头发现了石泓小潭,石渠的美因此就全都展示给游人了。[3] 4. 石渠记文言文答案 求柳宗元《石渠记》译文 [原文] 自渴西南行不能百步,得石渠,民桥其上。有泉幽幽然,其鸣乍大乍细。渠之广或咫尺,或倍尺,其长可十许步。其流抵大石,伏出其下。逾石而往,有石泓,昌蒲被之,青鲜环周。又折西行,旁陷岩石下,北堕小潭。潭幅员减百尺,清深多倏鱼。又北曲行纡余,睨若无穷,然卒入于渴。其侧皆诡石、怪木、奇卉、美箭,可列坐而庥焉。风摇其巅,韵动崖谷。视之既静,其听始远。 予从州牧得之。揽去翳朽,决疏土石,既崇而焚,既酾酾而盈。惜其未始有传焉者,故累记其所属,遗之其人,书之其阳,俾后好事者求之得以易。 元和7年正月8日,鷁渠至大石。十月十9日,逾石得石泓小潭,渠之美于是始穷也。 译文: 从渴潭往西南走不到百步,就看见1个石渠,在渠上有1座便桥。有1眼泉水幽静的流淌,它流淌时的声音时大时小。泉渠的宽度有时不足1尺,有时则有2尺宽,它的长度约有十步左右。它的水流遇到1块大的石头,就漫过石头。跳过大石头再往前走,就发现1个石泓,菖蒲覆盖着它,碧绿的苔藓环绕着石泓。渠水又转弯往西流,在岩石边流入石隙里,最后像瀑布1样的流入北边的小潭中。小潭方圆还不足1百尺,潭水清澈、且较深,有许多快速游动的鱼。渠水又往北迂回绕行1些,看上去好像没有穷尽,就这样最终流入渴潭。潭的1边全是奇异的石头、怪异的树木、奇异的花草、美丽的箭头草,人可以并列坐在那里休息。风吹动着山顶,像美丽动听的音乐,在山崖和山谷间回荡。看它虽很宁静,但听起来却很辽远。 我跟随柳州太守发现的它,拨开阴郁的密林和腐烂的朽木,开掘和疏通淤土和乱石,把朽木乱草堆积起来烧掉,石渠里的渠水便很满。可惜从来都没有写它的人,所以我把它全都记写下来,留给匠人,刻写在潭北面的石头上,帮助以后喜好游历的人能较容易地看到它。 元和7年正月初8,从鷁渠到达大石。十月十9日,越过石头发现了石泓小潭,石渠的美因此就全都展示给游人了。 5. 石渠记 原文 翻译 赏析 原文 自渴西南行不能百步,得石渠,民桥其上。有泉幽幽然,其鸣乍大乍细。渠之广或咫尺,或倍尺,其长可十许步。其流抵大石,伏出其下。逾石而往,有石泓,昌蒲被之,青鲜环周。 又折西行,旁陷岩石下,北堕小潭。潭幅员减百尺,清深多倏鱼。又北曲行纡余,睨若无穷,然卒入于渴。其侧皆诡石、怪木、奇卉、美箭,可列坐而庥焉。风摇其巅,韵动崖谷。视之既静,其听始远。 予从州牧得之。揽去翳朽,决疏土石,既崇而焚,既酾酾而盈。惜其未始有传焉者,故累记其所属,遗之其人,书之其阳,俾后好事者求之得以易。 元和7年正月8日,鷁(juān)渠至大石。十月十9日,逾石得石泓小潭,渠之美于是始穷也。 翻译 从渴潭往西南走不到百步,就看见1个石渠,在渠上有1座便桥。 有1眼泉水幽静的流淌,它流淌时的声音时大时小。 泉渠的宽度有时不足1尺,有时则有2尺宽,它的长度约有十步左右。 它的水流遇到1块大的石头,就漫过石头。 跳过大石头再往前走,就发现1个石泓,菖蒲覆盖着它,碧绿的苔藓环绕着石泓。 渠水又转弯往西流,在岩石边流入石隙里,最后像瀑布1样的流入北边的小潭中。 小潭方圆还不足1百尺,潭水清澈、且较深,有许多快速游动的鱼。 渠水又往北迂回绕行1些,看上去好像没有穷尽,就这样最终流入渴潭。 潭的1边全是奇异的石头、怪异的树木、奇异的花草、美丽的箭头草,人可以并列坐在那里休息。 风吹动着山顶,像美丽动听的音乐,在山崖和山谷间回荡。看它虽很宁静,但听起来却很辽远。 我跟随柳州太守发现的它,拨开阴郁的密林和腐烂的朽木,开掘和疏通淤土和乱石,把朽木乱草堆积起来烧掉,石渠里的渠水便很满。 可惜从来都没有写它的人,所以我把它全都记写下来,留给匠人,刻写在潭北面的石头上,帮助以后喜好游历的人能较容易地看到它。 元和7年正月初8,从鷁渠到达大石。十月十9日,越过石头发现了石泓小潭,石渠的美因此就全都展示给游人了。 赏析 柳宗元的山水游记把自己的身世遭遇、思想感情融合于自然风景的描绘中,投入作者本人的身影 借被遗弃于荒远地区的美好风物,寄寓自己的不幸遭遇,倾注怨愤抑郁的心情 本文是柳宗元《永州8记》中的第4篇,保持了《永州8记》1贯的行文风格,观察入微,描摹细致 肖其貌,传其神.文章先写所见景物,然后以特写镜头描绘游鱼和潭水,再写潭上景物和自己的感受 写出了小石潭及其周围幽深冷寂的景色和气氛 此外,作者还在写景中传达出他贬居生活中孤凄悲凉的心境,是1篇情景交融的佳作 全文寂寞清幽,郁郁落落,形似写景,实则写心 文章对潭中游鱼的刻画虽只寥寥几句,却极其准确地写出潭水的空明澄澈和游鱼的形神姿态 拓展资料: 柳宗元(公元773年—公元819年11月28日),字子厚,汉族,河东(现山西运城永济1带)人 唐宋8大家之1,唐代文学家、哲学家、散文家和思想家世称“柳河东”、“河东先生” 因官终柳州刺史,又称“柳柳州”。柳宗元与韩愈并称为“韩柳”,与刘禹锡并称“刘柳” 与王维、孟浩然、韦应物并称“王孟韦柳” 《石渠记》是唐代散文家柳宗元创作的1篇散文,上承《袁家渴记》,下启《石涧记》 是《永州8记》的第6篇,记述了作者沿渠探幽,探奇制胜,拓宽胸怀 也借以美景抒发了作者本人胸中的积郁之气和怀才不遇的心情 参考资料:百度百科-石渠记 6. 石渠记翻译 石渠记 柳宗元 Tony私选的古文观止 自渴(ㄏㄜˊ;袁家渴)西南行不能百步,得石渠。民桥其上,有泉幽幽然,其鸣乍大乍细。渠之广,或咫尺,或倍尺, 其长可(大约) 十许步。其流抵大石,伏出其下。逾(过)石而往有石泓(比石渠还深的石头水池),菖蒲(ㄔㄤ ㄆㄨˊ;植物名。天南星科石菖属,多年生草本植物。地下有长根茎,每年春日从根茎簇生剑状叶,长达3十多公分。初夏叶间抽花茎,著生淡黄色小花,排列成肉穗花序。根茎可制香味料。习俗在端午节取叶插於檐下。)被之,青藓(苔藓)环周。又折西行,旁陷岩石下,北堕小潭。(泉水向西流去,旁边的水落入岩石下面,山面则堕入小潭之中)潭幅员减(不足)百尺,清深多鯈鱼(ㄔㄡˊ ㄩˊ;即白鲦,产於淡水,身体狭长,背淡黑色,腹白,鳞细。) 。又北曲行纡余(ㄩ ㄩˊ;曲折婉转),睨(ㄋ|ˋ;斜眼看)若无穷,然卒入於渴。其侧皆诡石怪木,奇卉美箭,可列坐而庥(ㄒ|ㄡ;休息)焉。风摇其巅,韵动崖谷,视之既静,其听始远(眼看树木花草己经静止不动,可是它们被风吹动发出的声音却才在远处回响)。(视觉是静的,听觉却是动的,意境奇妙;言语简洁,却将风光写的韵味十足。) 予从州牧得之,揽去翳(|ˋ;遮蔽)朽,决疏土石,既崇而焚(把堆高的枯草烧掉),既酾(ㄕ;疏通、分流)而盈(渠道疏通后,注满清泉)。惜其未始有传焉者,故累记其所属(1个「惜」字,有藉景抒己怀才不遇之意),遗之其人,书之其阳(石渠的南面),俾后好事者求之得以易。 元和7年正月8日蠲(ㄐㄩㄢ;使清洁;整修)渠至大石,十月十9日逾石得石泓、小潭。渠之美於是始穷也。 info/~boob/tour/yj/55 7. 文言文:石渠记翻译解答 从渴潭往西南走不到百步,就看见1个石渠,在渠上有1座便桥。有1眼泉水幽静的流淌,它流淌时的声音时大时小。泉渠的宽度有时不足1尺,有时则有2尺宽,它的长度约有十步左右。它的水流遇到1块大的石头,就漫过石头。跳过大石头再往前走,就发现1个石泓,菖蒲覆盖着它,碧绿的苔藓环绕着石泓。渠水又转弯往西流,在岩石边流入石隙里,最后像瀑布1样的流入北边的小潭中。小潭方圆还不足1百尺,潭水清澈、且较深,有许多快速游动的鱼。渠水又往北迂回绕行1些,看上去好像没有穷尽,就这样最终流入渴潭。潭的1边全是奇异的石头、怪异的树木、奇异的花草、美丽的箭头草,人可以并列坐在那里休息。风吹动着山顶,像美丽动听的音乐,在山崖和山谷间回荡。看它虽很宁静,但听起来却很辽远。 我跟随柳州太守发现的它,拨开阴郁的密林和腐烂的朽木,开掘和疏通淤土和乱石,把朽木乱草堆积起来烧掉,石渠里的渠水便很满。可惜从来都没有写它的人,所以我把它全都记写下来,留给匠人,刻写在潭北面的石头上,帮助以后喜好游历的人能较容易地看到它。 元和7年正月初8,从鷁渠到达大石。十月十9日,越过石头发现了石泓小潭,石渠的美因此就全都展示给游人了。 8. 石渠记 原文 翻译 赏析 原文 自渴西南行不能百步,得石渠,民桥其上。 有泉幽幽然,其鸣乍大乍细。渠之广或咫尺,或倍尺,其长可十许步。 其流抵大石,伏出其下。逾石而往,有石泓,昌蒲被之,青鲜环周。 又折西行,旁陷岩石下,北堕小潭。潭幅员减百尺,清深多倏鱼。 又北曲行纡余,睨若无穷,然卒入于渴。其侧皆诡石、怪木、奇卉、美箭,可列坐而庥焉。 风摇其巅,韵动崖谷。视之既静,其听始远。 予从州牧得之。揽去翳朽,决疏土石,既崇而焚,既酾酾而盈。 惜其未始有传焉者,故累记其所属,遗之其人,书之其阳,俾后好事者求之得以易。 元和7年正月8日,鷁(juān)渠至大石。 十月十9日,逾石得石泓小潭,渠之美于是始穷也。 翻译 从渴潭往西南走不到百步,就看见1个石渠,在渠上有1座便桥。 有1眼泉水幽静的流淌,它流淌时的声音时大时小。 泉渠的宽度有时不足1尺,有时则有2尺宽,它的长度约有十步左右。 它的水流遇到1块大的石头,就漫过石头。 跳过大石头再往前走,就发现1个石泓,菖蒲覆盖着它,碧绿的苔藓环绕着石泓。 渠水又转弯往西流,在岩石边流入石隙里,最后像瀑布1样的流入北边的小潭中。 小潭方圆还不足1百尺,潭水清澈、且较深,有许多快速游动的鱼。 渠水又往北迂回绕行1些,看上去好像没有穷尽,就这样最终流入渴潭。 潭的1边全是奇异的石头、怪异的树木、奇异的花草、美丽的箭头草,人可以并列坐在那里休息。 风吹动着山顶,像美丽动听的音乐,在山崖和山谷间回荡。看它虽很宁静,但听起来却很辽远。 我跟随柳州太守发现的它,拨开阴郁的密林和腐烂的朽木,开掘和疏通淤土和乱石,把朽木乱草堆积起来烧掉,石渠里的渠水便很满。 可惜从来都没有写它的人,所以我把它全都记写下来,留给匠人,刻写在潭北面的石头上,帮助以后喜好游历的人能较容易地看到它。 元和7年正月初8,从鷁渠到达大石。十月十9日,越过石头发现了石泓小潭,石渠的美因此就全都展示给游人了。
5、石渠记景物描写的对象是什么?作者的思想感情是什么?(简要概括)
描写对象是石渠及周围景物 文中记述了作者沿渠探幽,追求美景的事。表达了作者探奇制胜,拓宽胸怀,追求胜景借以抒发胸中积郁之气的感情。
6、柳宗元《石渠记》原文,注释,译文,赏析
柳宗元:石渠记 柳宗元 自渴西南行,不能百步,得石渠。民桥其上。有泉幽幽然,其鸣乍大乍细。渠之广,或咫尺,或倍尺,其长可十许步。其流抵大石,伏出其下。逾石而往,有石泓,昌蒲被之,青藓环周。又折西行,旁陷岩石下,北堕小潭。潭幅员减百尺,清深多儵鱼。又北曲行纡余。睨若无穷,然卒入于渴。其侧皆诡石怪木、奇卉美箭,可列坐而休焉。风摇其巅,韵动崖谷,视之既静,其听始远。 予从州牧得之,揽去翳朽,决疏土石,既崇而焚,既酾而盈。惜其未始有传焉者,故累记其所属,遗之其人,书之其阳,俾后之好事者求之得以易。 元和7年正月8日,蠲渠至大石。十月十9日,逾石得石泓小潭。渠之美于是始穷也。 石渠和石涧都是袁家渴水网地带的小风景区。石渠宽不过12尺,长不过56十尺。本无名,因其溪流皆石,故名为石渠。作者为什么对这条无名的石渠感到极大兴趣,为它作记呢?渠虽小,但它奇特清幽的自然美吸引着作者。文章直接描绘了石渠的流向,先向西南,遇巨石伏流而出,形成1个石泓;再向西折,北堕小潭,又向北曲行纡回,最后流入“渴”。短短的1条石渠竟然穿石陷岩、纡回曲屈、百折不挠地前进,这本身就是值得1写的奇景。何况石渠两岸的景色清幽秀丽,石泓有昌蒲伏盖,小潭有鯈鱼游动,岸边有诡石怪树、奇草美竹。尤其是“风摇其巅,韵动崖谷”的时候,天籁之音在山谷间回荡,传向远方,更显得1片清远深出。在作者笔下,石渠虽小,而其气韵则充满宇宙之间,他只是娓娓写来,没有比喻和感叹。明眼人1看就知道这是作者性格的表现。作者的人格象石渠那样清丽,神韵像石渠那样非凡,生活也像石渠那样在极其困难的处境中抗争。石渠的自然美和作者的人格美达到了和谐的统1。 石渠沉睡在僻远的山野间,常年累月遭到落叶的覆盖,土石的壅塞,掩盖了石渠的本来面目。作者像对钴鉧潭西小丘那样,“揽去翳朽,决疏土石,既崇而焚,既酾而盈”,使石渠显露出清幽奇丽的风姿。寥寥数语,寄托着作者涤荡丑类的品格和激愤情绪。